О комплементарности

Хочу обратить внимание уважаемых на уместность употребления в новостных поводах терминов комплимент - приятные слова (вы можете получить от нашего повара несколько приятных, ласковых слов), и комплемент - complementum, дополнение к вами выбранным блюдам, которое вполне может себе позволить приличное заведение

5 комментариев

  • Борис
    Борис  → patrik  8 июня 2010 в 00:12
    Гурман
    238 отзывов 5674

    А кто не обратит внимание - отключим Газпром!

  • Каринa
    Каринa  → patrik  8 июня 2010 в 10:31
    Гурман
    15 отзывов 401

    Кхе-кхе! Спасибочки, пошла и поисправляла!)

  • setup
    setup  → patrik  8 июня 2010 в 10:52
    Ценитель
    0 отзывов 24

    Мне представляется, что по смыслу оба понятия очень близки. Цель - добиться положительных эмоций и "завершенности" у объекта применения, путем дополнения чего-либо к основному действию. А разница в написании обусловлена изначальным переводом, либо с английского complement, либо с французского compliment. Я не специалист, просто выразил своё мнение.

  • Simon
    Simon   → patrik  8 июня 2010 в 12:47
    ПредставительНаш Питер

    Как-то очень сухо получается... Приходишь, заказываешь блюда, и тебе приносят "дополнение к вами выбранным блюдам, которое вполне может себе позволить приличное заведение".

    Другое дело, тебе приносят масло, суп в шоте, неважно- и ты понимаешь, что это есть у всех на столах, но слово "комплИмент" сразу выделяет тебя из всех собравшихся. И наверное это стоит того, чтобы пренебречь орфографией.

  • Victory
    Victory  → patrik  8 июня 2010 в 12:51
    Гуру
    130 отзывов 3614

    А ещё комплемент - комплекс белков...