80 комментариев
Писатель Qiu Xiaolong живет в США. Пишет всякий бред про жителей КОММУНИСТИЧЕСКОГО КИТАЯ, заочно приговорен триадой, собственно за свой бред. Очень "любит" свою страну с другого континента, на котором ему так же беспокойно как и на родине))
То, что он пишет, настоящая литература. И очень реалистичное описание того, что происходит/происходило совсем недавно.
Где?
Простите?
Прощаю.
Кстати, почему Вы себя считаете знатоком Китая?
Почему вы считаете себя журналистом?
Ваууууу, какие люди)) Всем привет!
Доброй ночи.)
Потому что я - действующий журналист. Веду несколько тематических колонок в разных изданиях. Исключительно на основании фактов.
Ващеееее нереальный досуг))
Попробуйте быть более внятным и логичным в коммуникации.
Не каждый "писун" может называть себя журналистом, не каждого журналиста можно назвать писуном.
Вы писун?Каждый человек, который регулярно публикует статьи в СМИ и получает за них гонорары, является журналистом.
Это писуны. Я рад, что вы себя к ним отнесли.
Это Ваша дикая интерпретация. Не думаю, что интерпретация малограмотных и плохо воспитанных людей имеет значение в данном контексте.
Не думаю, что мнение писуна имеет значение....
Спасибо, что высказались.
Обращайтесь.
Вы пишете, что интерпретация, выраженная в предыдущем посте, написана малограмотным и плохо воспитанным человеком? Таков смысл?
Судя по нику - людьми, а не одним человеком.
Вы оскорбляете оппонентов постоянно.
Коллега, девушка несколько нездорова. Уж не знаю, что сказал бы о её поведении, манерах и жизненной позиции Зигмунд Фрейд, но что-то, явно, где-то было.
Видимо, образец психического здоровья - это Вы?
Нет. У меня параноидальная шизофрения.
Мы так и подумали.
Вы Ольга Великая? Девушка, идите в космос без скафандра.
Нет, просто у меня есть друзья. И мы за ВАми с интересом наблюдаем.
Спаси меня Лесные Духи. Обложили, м-мать.
Хотя, откуда у Вас друзья...
Ну, я приятный и общительный человек. У меня много друзей.
Да, я знаю. На Мойке 123 их много.
Большинство моих друзей живут в Москве или в Европе. Там нет Мойки.
Зато Канатчикова дача там точно есть. Возвращайтесь.
:-)).
Скорее не было...
Санти, мне не интересна эта дискуссия.
когда ответов нет и глупость ваша начинает предельно зашкаливать, тема вам становится совсем неинтересной)) Ариведерчи, детка
Спокойной ночи!
Я считаю себя знатоком Китая? Кто Вам сказал такую глупость?
Хобби и ЗНАТОК пожалуй разные понятия)И какое у Вас хобби?
Раньше плевал в потолок, теперь купил тапочки и плюю на пол, а еще экспериментирую с ягелем.
Очень интересно. Но не смешно ни капли.
За смехом в цирк пожалуйста, к клоуну))
Спокойной ночи.Всего доброго!
Клоуны не смешные. Проверено.))
Очень может быть.
Вы же всем советуете отслеживать ветвь дискуссии.
Попробуйте включить логику и последовать своим же советам.
Верю, у вас может и не получиться!Я никогда не давала таких советов.
чудовищный перевод свисает изо всех щелей, поэтому лапша приобретает особую консистенцию, теряя структуру
Да, переводы сейчас очень плохие, к сожалению.
Сейчас? А раньше лучше были?
Безусловно. Советская школа переводов была очень сильная. Сейчас издательства страшно халтурят и экономят на хороших переводчиках.
да, это как с журналистами
Когда это в советское время были хорошие журналисты?
Всегда.
Тяжелый случай. Любопытная точка зрения.
Кстати, я после Вашего коммента прочитал текст. Я бы не выдержал и страницы.
Прочли весь роман?
Вряд ли осилю. Мне хватило тех двух отрывков, что Вы привели.
Действительно, обстоятельное чтение доступно немногим в наши дни.
Я не читаю детективы и редко читаю на русском.
Не читаете русскую литературу или русские переводы?
А я, вообще, читать не люблю... Не читать, не писать... не люблю и не умею...
Наугад в кнопки давите?
Надиктовываю...
Чудесно!
Не верю. Для русского языка нет приличной диктовалки.
А я неприличная диктовалка!..
Как далеко мы ушли от ресторанной тематики :-)).
Не надо было? Давайте вернемся!..
Это будет "долгая дорога в дюнах" :-)).
Это будет точно не Long way home, Long way to Tipperary, скорее...
Очень может быть.
Вы всегда разговариваете с людьми в таком покровительственном тоне? Это не говорит о Вашем хорошем воспитании.
Русскую литературу читаю на русском. Переводы предпочитаю на английский. Иногда могу русского автора прочитать в переводе на английский. Из любопытства, что бы оценить качество перевода.
Очень разумно.
Аксёнова например читал сначала в переводе, а потом перечитывал на русском. Просто не было под рукой на русском. Набокова сам бог велел читать на английском. Его, кстати, на русском не читал ни разу.
Язык оригинала всегда предпочтительнее.